Rumi,
"Kesalahan terletak pada pihak yang menuduh. Jiwa melihat tanpa ada yang perlu dikritik."
_________________________________________________________________________________
"The fault is in the one who blames. Spirit sees nothing to criticize."
Tercatat dalam Rumi Wisdom: Daily Teachings from the Great Sufi Master (2000) oleh Timothy Freke.
Sumber: Wikiquote.
huhu...terjemahan yang tidak tepat. 'blames' di situ sepatutnya diterjemahkan sebagai 'menyalahkan'.
BalasPadamjadi, bunyi kata-kata rumi itu seharusnya begini: "kesalahan terletak pada yang menyalahkan. jiwa melihat tiada yang perlu dikritik."
bagaimana, setiap kata akan memberi nada yang berbeza pada seluruh makna ayat yang diucapkan. kan?
aida
aida,
BalasPadamya, terjemahan saudari sememangnya lebih tepat sementara terjemahan saya yang awal tu adalah terjemahan gaya segera dan nak cepat. huhuhu. terima kasih kerana sudi berkongsi ilmu.
amir of rps